Gné ?
Cékissa DjéssiDjé ?

Alors c'est une bouteille de lait chanteuse anglaise qui passe beaucoup à la radio (Car oui, il m'arrive d'écouter autre chose que Nostalgie) depuis quelques temps, même que certain tubercule aime bien fredonner "Price tag" sous la douche...
(Ça parle à mon coeur de greluche, que veux-tu : le "price tag" c'est l'étiquette de prix accrochée, entre autres, aux vêtements, et comme je n'ai presque pas fait les soldes cet été, je suis en manque)

Et c'est quoi donc que ça raconte ?

1er couplet :
Seems like everybody's got a price
I wonder how they sleep at night
When the sale comes first, and the truth comes second
Just stop for a minute and smile

On dirait que tout le monde a un prix
Je me demande comment ils dorment la nuit
Quand seule la vente compte et que la vérité vient après
Arrête-toi juste une minute et souris

2ème couplet :
Why is everybody so serious
Acting so damn mysterious ?
You got your shades on your eyes and your heels so high
That you can't even have a good time !

Pourquoi est-ce que tout le monde est si sérieux ?
Et prend des airs si mystérieux ?
Tu as tes lunettes noires sur le nez et des talons si hauts
Que tu ne peux même pas profiter des bons moments !

Petit pont (de bois, ha ha ha) :
Everybody look to their left
Everybody look to their right
Can you feel that ? yeah !
We'll pay them with love tonight

Que tout le monde regarde à gauche, que tout le monde regarde à droite
vous sentez ça ? Yeah ! Ce soir on va les payer avec du loOove !

Refrain :
It's not about the money, money, money
We don't need your money, money, money
We just wanna make the world dance
Forget about the price tag

Ce n'est pas une question d'argent, argent, argent
On n'a pas besoin de ton argent, argent, argent
(Toi donner argent, moi vouloir argent !)(Aaaaargent)
On veut juste faire danser le monde, oublie l'étiquette du prix
(NdT : sur ta bouteille en boite, vu le nombre de zéros qu'elle comporte parfois, c'est un peu dur d'oublier l'étiquette, quand même)

Ain't about the (ha) cha-ching cha-ching
Ain't about the (yeah) ba-bling ba-bling
Wanna make the world dance
Forget about the price tag

Ce n'est pas une question de cha-ching, cha-ching
Ni une question de ba-bling, ba-bling
(Et là il me semble quand même que le fric anglais ne fait pas le même bruit que le fric français, non ?)
On veut faire danser le monde, oublie l'étiquette du prix
(C'est bon, on a compris ;-) )

3ème couplet :
We need to take it back in time
When music made us all unite
And it wasn't low blows and video ho's
Am I the only one gettin' tired ?

Il faut qu'on remonte dans le temps
Quand la musique servait à tous nous unir
Et qu'il n'y avait pas de coups bas ni de p*tes dans les clips vidéo
(Vu ce qui tourne sur MTV, il ne va plus rester grand chose à regarder...)
Suis je la seule qui commence à en avoir marre ?

4ème couplet :
Why is everybody so obsessed ?
Money can't buy us happiness
Can we all slow down and enjoy right now ?
Guarantee we'll be feelin' all right

Pourquoi est-ce que tout le monde est si obsédé ?
Le bonheur ne s'achète pas avec de l'argent
Peut-on tous lever le pied et profiter de l'instant ?
(Oh capitaine, mon capitaine !)
Je te garantis qu'on se sentira OK

Petit pont + refrain ...

Petit rap d'un "featuring" que je ne connais pas :
(Même temps, la soupe rap/R'n'B et moi, ça fait trois)

Yeah yeah
(Pas de doute, c'est un rappeur ;-) )

Well, keep the price tag and take the cash back
Et bien garde l'étiquette de prix, et reprend ton fric

Just give me six strings and a half stack
File-moi juste une 6 cordes et un demi ??? (Non mais moi les métaphores de rappeurs, j'vous dis...)

And you can keep the cars, leave me the garage
Et tu peux garder les voitures, laisse-moi le garage (pour répéter sa divine musique, sans doute ?)

And all I, yes all I need are keys and guitars
Et tout ce dont je, oui, tout ce dont j'ai besoin ce sont des claviers et des guitares
(Mon radar à jeux-de-mots-foireux en détecte un ultra-puissant sur "keys", entre la clé de bagnole et la clé de sol) (Ou alors c'est ma trad' qui est foireuse, c'est possible aussi) (S'il y a des profs d'anglais dans la salle)

And guess what, in 30 seconds I'm leaving to Mars
Et devine quoi ? Dans les 30 secondes je décolle pour Mars

Yes we leaving across these undefeatable odds
Oui, on décolle au-delà de ces obstacles impossibles à vaincre
(On est d'accord, c'est un peu foireux loin d'être littéral)

It's like this man, you can't put a price on a life
C'est comme ça mec, tu ne peux pas fixer le prix d'une vie

We do this for the love, so we fight and sacrifice every night
On fait ça pour l'amour, alors on se bat et on se sacrifie chaque nuit
(On se demande ce qu'ils font exactement quand ils sont au lit la nuit, ça semble violent ;-) )

So we ain't gon' stumble and fall, never
(Comme si "gonna" n'était pas assez laid, ils en font "gon'" maintenant !)
Alors on ne va pas trébucher et tomber, jamais

Waiting to see a single sign of defeat ? Uh uh
Tu attends de voir un signe de défaite ? Non non

So we gon' keep everyone moving their feet
Alors (Quelqu'un pourrait signaler à nos amis rappeurs qu'on a le DROIT de commencer ses phrases par autre chose que "et" ou "alors" ?) (Le premier qui me répond "et alors ?" je le bute ;-) ), on va continuer de faire bouger vos pieds à tous

So bring back the beat and everybody sing
It's not about...
Alors * soupir * remets la zique et que tout le monde chante
Ce n'est pas une question de...

Et c'est repartiiii !! :-D