Au-delà de la coquille ...
Par Madame Patate le mardi 02 mars 2010, 12:12 - Corvée de Patate - Lien permanent
Il y a la bite et les couilles.
(Hein? Quoi? Qui a dit ça?!)
Il y a la fôte.
Pas de la gnognotte d'inattention ou du cafouillage de participe passé hein (Ca j'en fais aussi, vous êtes d'ailleurs invités à me les signaler quand vous en trouvez), la vraie bourde qui vient de ce qu'on ne comprend pas ce qu'on écrit fait qu'on n'écrit pas du tout ce qu'on voudrait raconter (Même si les gens qui sont coutumiers de la même fôte que vous ne s'en rendront sans doute pas compte) (J'ose croire que ce n'est pas la majorité), à un endroit du livre.
Ca peut arriver à un monsieur dont c'est le métier d'écrire, parce qu'après tout pas besoin d'être premier en grammaire/orthographe pour savoir ficeler une histoire, mais c'est justement pour pallier cela que les éditeurs disposent d'une armée équipe de correcteurs qui lisent, relisent et re-relisent les manuscrits. Ce qui, lorsque le boulot est bien fait, ne laisse persister dans le livre édité que les (inévitables?) "coquilles".
Une ou deux coquilles d'impression dans un bouquin, tu pardonnes.
Une ou deux (Ou douze? Je ne suis pas encore arrivée au bout, après tout) fôtes dans un bouquin, désolée je ne pardonne pas: comme chante ce brave Helmut, ça m'éneeeeerve!
Ca gâche mon plaisir, ça use mes dents à force de grincements, ça me ride entre les sourcils à force de froncements et ça ternit ma délicieuse image du correcteur cultivé qui aime la langue de boeuf et en maîtrise les subtilités avec un brio que je n'atteindrai jamais et ne peux m'empêcher d'envier d'admirer.
Et puis merde quoi, un bouquin à vingt euros! Cent trente et un francs et vingt centimes!! On est en droit d'attendre qu'il ne soit pas édité avec les pieds, non?
Et bien apparemment, non.
Monsieur Albin Michel s'en retourne-t-il dans sa tombe? La Patate en tout cas, fait des bonds sur son canapé en lisant ce bouquin ==>
(Et ce n'est pas de joie car ni l'intrigue ni le style ne sont si renversants que ça: une pincée de Tolkien, un zeste de culture geek, beaucoup de Stephen King ... Ca se laisse lire sans déplaisir mais ça n'a rien du chef d'oeuvre)
Tu tiques une première fois sur "ils quittèrent leur repère" mais tu te dis que noooooon, c'est fait exprèèèès, c'est un (mauvais) jeu de mot sur le fait que les héros sont perdus dans un monde post-cataclysmique. Et puis tu bloques devant un "poste de gué" (p. 226, là je l'ai noté) absolument pas situé au milieu d'une rivière et là tu ne peux plus l'ignorer: le correcteur était bourré ne mérite pas son salaire.
Passe encore dans un blog, qu'une phrase commence par " hors, " ou que l'on trouve là où le " bas " blesse ... Nul n'y est professionnel de la langue française (En outre, elle pourrait vraiment avoir un Dim'up qui lui fait mal au cuissot, la blogueuse). Passe - nettement moins bien - qu'un journaleux en commette d'aussi belles ... Lui c'est un pro mais de l'info, pas forcément de la dictée de Pivot.
Mais un mec dont c'est le boulot de corriger les bêtises des autres?!!
Retourne au CM1, mon gars!!
Va t'en après expliquer aux petits z'enfants que le savoir est dans les livres ... Monsieur AlbinMichel, vot' bouquin c'est du foutage de gueuuuuuule, je ne vous félicite pas. Rendez-moi mes 20 € !!!
Enfin heu ... rendez-les à la bibli où j'ai emprunté l'ouvrage, plutôt.
Et tant qu'à faire, allez leur expliquer comment ça se fait que je vais le leur rendre avec des mots barrés au stylo et des annotations dans la marge ...
(Dame Patate, cauchemar des bibliothécaires)
¨
Potato-Scriptum : et ben voilà, le "hors" fatidique pointe le bout de son nez à la page 312... Quelle honte !



Commentaires
Je fais pareil que toi. J'ai certains livres à la maison qui sont truffés d'annotations diverses.
Parfois de toute évidence il s'agit d'une erreur d'imprimerie, mais certains mots ou verbes mal utilisés, ou mal orthographiés, je suis comme toi, ça me crispe...
Comme tu le dis si bien, certains sont payés pour que cela soit impeccable...
Peut-être ne sont-ils pas si bien payés que ça...
Les coquilles je les différencie des fôtes, clairement
Ouééé moi aussi ça m'éneeeeeerve de voir des fautes dans des bouquins. Comme tu dis une ou deux fautes d'étourderie ça passe, encore que déjà un verbe mal accordé ça me fait saigner les yeux (dans un livre hein, moi aussi j'en fais des fautes, surtout quand je me relis mal) mais passe encore, mais alors là des comme celles que tu soulignes c'est quand même énooorme venant de qqn dont c'est le BOULOT de parler français.
Ce qui est super fun aussi c'est les erreurs de traduction. Je me souviens d'un bouquin (plus du titre par contre) où il était question d'un costume de baignade et d'un fauteuil à balancement... Fortiche hein !! Parfois je me demande si ya encore de VRAIS gens derrière tout ça ou si c'est pas simplement automatisé...
Pis sinon ouais ben Chattam bof hein. J'avais bien aimé ses premiers pis là je trouve qu'il se disloque en fait.
Ben là il n'y a même pas l'excuse d'une erreur de traduction, il cause Français Chattam, si je ne m'abuse.
Terrible le costume de baignade!!
Rien à voir mais tsé quoi ?? J'ai suivi tes conseils de "vie ma vie d'échassier". Et je suis présentement au bureau avec des talons de... 8 !!! (et des ballerines dans mon sac pour le retour à la maison, c'est la phase 1 : éviter les environnement hostiles (aka : les pavés)) Jusque là mes chevilles tiennent le coup :o))
Ouéééé super!
Rhooo, mais qu'est-ce qui t'a pris d'acheter du Chattam, aussi ? Ce genre de désagrément me hérisse le poil au plus haut point et le fait que ce soit dans du Chattam me fait encore plus trépigner sur ma chaise ! Ne pourrais-tu point te fendre d'une lettre comme tu sais si bien les écrire à l'éditeur pour lui faire part de ces coquilles bio-ioniques en titane ??
Mais je ne l'ai pas acheté, je l'ai emprunté, heureusement.
(C'est le premier Chattam que je lis, en plus)
Nan mais tu crois vraiment que les maisons d'édition ont une armée de relecteur pour corriger ?
Tu penses sincèrement qu'un secteur en mal de profit ai des sous à perdre dans un gars qui devrait normalement corrigée 2-3 mots dans un manuscrit ? Sont pas fous, c'est pas vraiment le poste le plus important, surtout avec une "star" dont juste le nom fait vendre. D'autant plus qu'ils ne vendent pas du français mais des histoires. Et je suis d'accord avec toi, c'est du foutage de gueule, mais la société de consommation est ainsi faite... monde de m**
Sinon, je suis moins extrémiste que toi (certainement parce que je fais bien plus de fôte que toi) mais ça me rappele un bouquin que j'avais fini par ne pas aimer à cause d'erreur comme ça.
Ou dans le genre "je sais pas de quoi je parle", y a aussi toute une série avec des trucs informatiques totalement invraisemblable. Dans les séries, quand ils font un zoom à 3km pour voir les points noir sur le nez du meurtrier, à la limite ça passe. Quand j'achète un thriller basé sur le monde informatique, c'est parce que je me dis que je vais aimer l'univers, ça va me faire rêver un peu plus (ouais, je sais, je suis maso ;)). Toujours décevant de voir que c'est juste un gros nul en informatique. A la limite, "Wargame" passerait pour un hacker professionnel :p
Un peu comme DanBrown qui pourrait passer pour un pape tellement il maitrise la religion, mais qui en fait mélange un peu tout et n'importe quoi. Bon pour l'histoire, mais nul pour le rigoureux .... dur d'avoir des tocs :p
En fait, c'est un peu comme en informatique, faut toujours attendre la version 2.0 que les premiers utilisateurs/lecteurs aient découvert les bugs (à la place de l'éditeur quoi, économie, économie....)
Ben oui, je croyais. Qu'est-ce que j'y connais dans les méandres du personnel des maisons d'édition, moi? Suis une Patate hein! ;-)
oui, même avis, une coquille, deux coquilles, admettons, même si ça fait quand même mal aux yeux..
des fautes de cette ampleur, c'est un no-go..
AT-TEN-TION! N'allons pas confondre coquilles et fautes.
Pour ma part, quand il s'agit de fautes, des vraies, ni une, ni deux.... je n'en accepte aucune dans un bouquin!
Oui il y a des correcteurs (pas forcément une armée) et la sélection est plus que rude pour obtenir la place. Il doit non seulement connaître les subtilités de la langue, mais aussi tout ce qui relève de la typographie (les espaces entre les mots entre autres)....
Malheureusement il arrive qu'après la traduction le travail de relecture ne soit pas fait.... Et là, comme une autre de tes lectrices je te conseille de faire un courrier à l'éditeur (avec les numéros de pages).... Essaie. Tu pourrais avoir une bonne surprise!
Il n'y a pas eu de traduction là, c'est donc d'autant moins pardonnable
Et oui, ça arrive souvent (aussi bien dans les éditions brochées que dans les éditions de poche)... Mais des erreurs comme celles-là je dois reconnaître qu'il ne m'est jamais arrivé d'en trouver. Plutôt des erreurs d'accord de participe passé ou des pluriels avec des "s" restés dans le clavier ...
Quand ça arrive, je m'arrête et relis la phrase (parfois plusieurs fois) avant de confirmer pour moi-même que oui il y a des erreurs dans mon bouquin ...
J'aime bien le concept de S "resté dans le clavier", je la ressortirai!
oh punaise! mais c'est une honte!
A qui le dis-tu!
Pour ma part, le pire a été une traduction de "La mort d'Ivan Illitch". Il y avait tellement de fôtes que si j'avais eu assez de cheveux sur la tête, ils s'y seraient dressés.
...
Sinon il m'est aussi arrivé de pester contre ce que j'estimais être une fôte récurrente dans la traduction des bouquins d'Anita Blake
Avant de me rendre compte que c'est MOI qui était en tort. Du coup, quand je lis "au temps pour moi", je ne sursaute plus !
C'est à ça que ça sert les livres, en plus de nous évader:: nous apprendre des trucs
Au fait, Patate, tu sais pourquoi on qualifie les fautes typographiques de "coquille" ?
Si tu veux le savoir, retourne ton ordinateur !
...
...
Ah non, ça va pas le faire en fait.
Je crois qu'il y a plusieurs hypothèses mais celle dont je me souviens (sous réserve qu'elle soit véridique) c'est que le "q" a été placé dans le mot pour édulcorer la grossiereté du mot originel !
Haaaaaaaaaaaaaaaaa
(Non mais en fait j'y crois pas du tout)
ouh là on va essayé (lol) de ne pas se louper sur ce com alors.
Moi ça me fait marrer quand j'emprunte un bouquin de bibliothèque (je suis pauvre) et qu'un précédent emprunteur a corrigé consciencieusement , parfois avec point d'exclamation ( vocation ratée de prof ?)
J'espère que l'emprunteur qui me suivra le prendra aussi bien (ou que la bibliothécaire ne remarquera rien)
Et les "a" à la place des "à" dans "Une Tempête" d'Aimé Césaire, un bouquin à 4,50€ plus fin que mon petit doigt, ça fait encore plus mal (parce Maxime Chattam, ce n'est pas un grand nom de la littérature francophone - est-ce qu'il est seulement francophone, cet échalas-là?).
De grosses bourdasses, on en voit de plus en plus fréquemment dans les livres et les journaux (la rubrique "À travers la presse déchaînée" du Canard Enchaîné a encore de beaux jours devant elle). Je crois que le problème c'est qu'il n'y a plus vraiment de correcteurs professionnels dans le monde de l'édition.
Oui oui, il est francophone ... C'est bien là le pire!
Pareil, j'ai lu, un jour, un ouvrage, "la voie de Iahvé" si mémoire est bonne, en araméen ....
Bourré de fautes, même pas un seul mot en bon français, du vrai bon pitinègue.
J'ai laissé tomber.
Pffff c'est malin! ;-)
C'est pas l'orthophoniste que je suis qui te contredira...
Hum.
L.
J'espère bien! ;-)
@Pitou G. oui, l'est bien français (Drouot de son vrai nom
)
Sinon oui les fautes ça me hérisse mais pour Chattam je crois que je fermerais les yeux ! (d'ailleurs je vais justement me faire dédicacer le bouquin que tu est en train de lire à la fin du mois au Salon du Livre ^^)
Il t'a plu ce livre?
Moi je ne suis pas impressionnée jusque là.
@ la courge masquée : les deux orthographes sont acceptées : "autant pour moi" et "au temps pour moi".
Là je vous laisse discuter, je fais bien gaffe à ne jamais utiliser cette expression par écrit, elle me perturbe trop
Idem!!! Je ne supporte pas les fautes d'othographe dans les bouquins!!
Malheureusement, de nos jours, c'est devenu monnaie courante!! Encore chez les grands éditeurs, cela reste fait rare, mais alors chez les petits éditeurs, ou dans le monde de l'héroïque fantaisie, my god!!! J'ai même lu des livres où il y avait carrément une erreur dans le nom du personnage (ils en citait un autre!! La boulette!!)
En revanche pour le gué pas situé au milieu de la rivière, là faut t'en prendre au traducteur je pense, et pas au relecteur, qui comme on t'as déjà dit, n'est pas une armée, mais généralement une personne payée une misère, qui doit relire une ou 2 lignes de temps en temps, et ne se tape pas tout l'ouvrage (t'imagines le temps pour faire tout ça?? Ils sortiraient 3 livres à l'année!!)
Pi tiens tant qu'on parle de fôtes de français, tu savais qu'on ne disait pas "là où"? Un prof d'histoire en première m'avait fait remarqué que c'était un pléonasme, depuis que je le sais, mes poils de bras se hérissent 100 fois par livre lu!!!!!!
Enfin
Albin Michel moi pourtant je le classais dans les "grands" éditeurs... Quelle pitié !
(Et ici il n'y a pas de traducteur, Maxime Chattam parle Français hein!)
et je ne te parle meme pas des traducteurs qui ecrivent n'importe quoi! Parfois, tu peux tellement remettre en anglais mot a mot et donc savoir ce que l'auteur anglophone voulait dire (et qui n'a rien a voir avec ce qui est traduit) que tu as envie de lui coller une claque! Vraiment, y'a des jours ou je me dis que je devrais laisser tomber la science et traduire des livres, je suis sure que je suis au niveau...
Je suis certaine qu'on aurait le niveau de certains, c'est clair... C'est bien pour ça que je lis mes bouquins en VO dès que c'est possible
Suite du commentaire de Laitmiel : Ce n'est pas la future orthophoniste que je suis qui te contredira !
Et ça fait rudement plaisir de voir qu'il n'y a pas que les orthophonistes qui sont allergiques aux fautes d'orthographe ! Mille mercis !
Oh que non, il n'y a pas que les orthophonistes !
Ce que j'apprécie dans les coquilles et les fautes, c'est de les repérer car ça me rassure sur mon propre niveau de langue. Alors en général mon cerveau les censure (en les ayant repérées) et ça ne me gâche pas pas la lecture... sauf quand il y en a trop.
Oui mais quand c'est quelqu'un qui ne les repère pas justement? Un ado par exemple? Déjà que ça devient rare les jeunes qui aiment lire, mais si en plus on leur distille des conneries au fil des pages...
Tu dois être une Patate foutrement endurante pour avoir été sur WoW même avec une allergie pareille aux fautes d'orthographes....
Je suis devenu complètement "immune", comme on dit dans le milieu, à force d'y avoir usé mes chaussures virtuelles... Remarque, je continue encore aujourd'hui...
Gné ?
Un peu de caca dans les z'yeux monsieur ?
Je n'ai jamais passé de temps sur WoW, ça se voit que tu ne me connais pas !
Moi je lis trop vite donc je n'ai pas le temps de comprendre...
Mon ex s'est bien foutu de moi quand il a lu un livre après moi où il était question dans la même phrase d'un chauve à la longue chevelure...
Pour ma défense la phrase était sûrement aussi longue que les tifs du tondu.
Comme Punky je suis déjà tombée sur un livre d'héroïque fantasy où le traducteur se trompe de prénom (Tu crois que c'est le même ? De mémoire c'est un des tomes du cycle de l'épée de vérité de Terry Goodkind).
Mais je crois que le pire que j'ai vu c'est une coquille qui supprime les quantités de beurre dans un livre de pâtisserie. Je ne goûterai jamais au crémeux au caramel beurre salé de Christophe Michalak...
En plus je lui ai écrit sur son blog pour avoir l'info mais la star n'a pas daigné me répondre.
L'épée de Vérité m'attend, j'ai les 3 premiers tomes dans ma PAL, mais en VO donc je ne risque pas d'être gênée par le cafouillage de prénom.
(Et les stars ça ne répond jamais, y a que les patates qui sont sympa ;-) )
J'ai vu que c'était le premier Chattam que tu lis.. d'après ce que j'en ai lu (tous à part pour l'instant cette trilogie là), je te conseille sa "trilogie du mal", si tu aime le bien glauque tu vas adorer!
Voui voui, tu as bien vu, et je note ton conseil
Je profite de ce sujet orthographique pour te faire une petite remarque qui me turlupine depuis des semaines :
En français, on doit mettre un espace avant les signes de ponctuations doubles tels que ? ! ; :
Et pas d'espace avant les points de suspension...
Pour plus de précision :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctu...
Voilà
Il fallait me le dire plus tôt!! Heu... pardon, plus tôt !!
J'avoue que je ne savais pas, pour les espaces avant les ? et ! (tu m'apprends même le terme de "ponctuation double"). Pour les points de suspension c'est différent : je trouve ça moooooche !! Bon, je vais essayer de faire gaffe dans les blog-notes.
Merci!!
Les signes doubles doivent être précédés et suivis d'un espace :
Les signes simples ne sont pas précédés d'un espace mais il y en a un après.
(Donc)
N'est-ce pas :
Bien sur...
Et ben je ne savais pas tout ça ; une partie, mais pas tout.
Au début j'allais te dire que c'était surement le traducteur qui était une buse, mais en fait non. C'est bien l'auteur et les quelques relecteurs.
Si ça peut te consoler ... lorsque j'ai écrit mon livre, je l'ai relu un nombre incalculable de fois avant de le rendre. Puis je l'ai relu après qu'il soit passé dans les mains du correcteur. Et bah c'te nouille il m'avait rajouté des fautes !! J'ai du en recorriger 3 ou 4.
Ah le top, le correcteur qui te rajoute des fautes !! Il fallait l'inventer celui-là. Et que t'en a dit l'éditeur ? Il l'a fait fouetter au moins ?
Visiblement, Patate est or d'elle, elle semble même prête a jaillir or de ses gonds.
Hors, il n'y a pas de quoi. Ce n'est pas si grave, tout le monde ne maîtrise pas ce fameux " HorsNicar", voilà tout.
Ce qui est sûr c'est que si Patate lance une offensive, Chattam va se retrouver pauvre comme Job, fini de rouler sur l'hors !
...
D'acc-hors, je shors...
Ornicar c'est la base et ça s'apprend au primaire quo i! Dans un livre ça me hérisse ouais !!!
Je signalerais bien à môssieur Chattam qu'il devrait avoir honte (soit de lui-même, soit de son éditeur)
Sinon, bel eff-hors ;-)
lol
Ahhhhhhh... l'orthographe! Mes profs de français s'arrachaient les cheveux (yen a même une qui a dit que j'avais un grave problème psychologique rapport à celà à ma pauvre mÔman qui en est encore toute chose rien qu'à l'idée que ses erreurs de soit disant mauvaise mère aient bousillées à jamais mes talents orthographiques)
J'avoue que lire un article ou un livre et trouver des fÔtes partout est super désagréable... déjà, parfois, j'ai envie de renvoyer certains mail avec quelques corrections... mais je m'abstiens. rapport à ma propre histoire et à mon status de mauvaise élève de l'orthographe en réab!
Contente de te lire et de rire grâce à toi papate!!
Les mails je pardonne, tout le monde n'est pas une brêle en réhab' mais chez les pros, c'est grave...
Réponse pour Vivi, j'ai aussi lu le cycle de l'épée de vérité, ça doit donc être celui là!! As tu remarqué le nombre de fautes incroyable de ces ouvrages ?? A croire que comme y a pas beaucoup de lecteurs, c'est pas la peine d'engager un relecteur !
Dingue !
Il n'y a pas beaucoup de lecteurs ? Je croyais que c'était un best-seller cette série ?
Quelqu'un parlait plus haut (mais j'ai oublié de noter le pseudo et la j'ai un peu la flemme de chercher, j'avoue) du "costume de bain".
Pour information, c'est une expression qui s'utilise au Québec à la place de notre "maillot de bain". C'est du vieux français, mais c'est correct, même si un peu désuet j'en conviens !
Et pour en revenir au sujet, c'est aberrant le nombre de fautes que l'on peut lire. Que ce soit les sous-titres de films / séries, les livres ou encore les journaux.
Quand j'étais petite, avec ma grand-mère, le grand jeu était de trouver toutes les fautes de la Une du quotidien du jour.
Comme quoi, ce n'est pas nouveau, juste désolant !
Les Québécois utilisent tant d'expressions désuettes et adorables!
De plus, il existe aujourd'hui de bon correcteurs orthographiques qui nous débarrassent d'un maximum de fautes d'inattention tout en nous expliquant le pourquoi de la chose.
Pour ma part, j'ai cessé de lire le bloc d'un journaliste de talent parce qu'il était truffé de fautes et que la forme m'empêchait de me concentrer sur le fond. Tant pis, je me contente de l'écouter à la radio ou la télévision et c'est tout.
Rhoooo, des noms, des noms! Balance, vas-y!!! :-)
Ah, my bad, ça devait être ton ex.
Mes plus plates excuses, je te fouette et me flagelle avec des orties.
Toutafé.
Flagelle-toi bien fort, tu le mérites, c'est un crime de lèse-patate ça!!
J'ajouterais qu'au-delà de ça, "connaitre" sur un blog est un bien grand mot...
On découvre des morceaux de personnalité, des histoires, un style d'écriture qui fait qu'on reste ou qu'on passe son chemin.
J'ai choisi de rester pour l'histoire et le style !
Oups.... Allez, encore un commentaire...
J'aurais aimé corriger mon lapsus avant qu'il n'apparaisse.
Je voulais donc dire "Je ME fouette".
Donc, deuxième ration pour celui qui zappe trop vite le "Caurige tes fôtes".
Bah voui, me doutais bien que t'allais pas me fouetter, je suis z'innocente mouaaaa
auh la la jeu trouve ke tu ecsajère baucout. Ses pas fassile decrire sens fote.
Hihi allez non, trève de plaisanterie, moi aussi ca m'énerve prodigieusement de voir mon plaisir de lecture gâché par la désinvolture de CERTAINES maisons d'édition. Bises
MDR :-)
Alors là Patate, tu fais fort !!
Figure toi qu'en lisant le début de l'article je ne savais pas de quel auteur tu parlais, et plus j'avançais plus je me disais "ah oui, elle a raison Patate, ça me fait penser à cet auteur dont j'avais lu deux ou trois livres et dont je m'étais détournée à cause des fautes d'orthographe à chaque page ou presque..mince comment c'était déjà ???" et là bingo...Maxime Chattam bien sur.
Je ne suis pas une traqueuse de fautes, je ne cherche pas systématiquement à pointer les défauts des autres mais franchement c'est insupportable à la longue, ça gâche la lecture.
Il y a plus grave dans la vie, on est bien d'accord, mais moi aussi ça m'agace. Et je suis bien contente de voir que qq1 d'autre sur terre partage mon point de vue....
Oh ben tiens, il est coutumier du fait alors ?! Je ne savais pas, c'est mon premier Chattam, mais je n'ai pas super envie d'en lire d'autres alors.